Interkulturális kommunkáció
Mit jelent, ha kínai partnerünk a „Már ebédeltél?” (115.) kérdéssel üdvözöl, vagy ha azt halljuk, hogy egy ázsiai ijedtében „elkékült” (23.), netán angol beszélgetőtársunk valakit a „gyáva, mint egy ’chicken’’’ (23.) hasonlattal illet? Miért és miként különböznek az egyes kultúrák, és hogyan kerülhe...
Elmentve itt :
| Szerző: | |
|---|---|
| Dokumentumtípus: | Cikk |
| Megjelent: |
2007
|
| Sorozat: | Iskolakultúra
17 No. 2 |
| Online Access: | http://misc.bibl.u-szeged.hu/42800 |
| LEADER | 01161nab a2200181 i 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | misc42800 | ||
| 005 | 20191106140700.0 | ||
| 008 | 180706s2007 hu o 0|| zxx d | ||
| 022 | |a 1215-5233 | ||
| 040 | |a SZTE Miscellanea Repozitórium |b hun | ||
| 041 | |a zxx | ||
| 100 | 1 | |a Vári Judit | |
| 245 | 1 | 0 | |a Interkulturális kommunkáció |h [elektronikus dokumentum] / |c Vári Judit |
| 260 | |c 2007 | ||
| 300 | |a 146-147 | ||
| 490 | 0 | |a Iskolakultúra |v 17 No. 2 | |
| 520 | 3 | |a Mit jelent, ha kínai partnerünk a „Már ebédeltél?” (115.) kérdéssel üdvözöl, vagy ha azt halljuk, hogy egy ázsiai ijedtében „elkékült” (23.), netán angol beszélgetőtársunk valakit a „gyáva, mint egy ’chicken’’’ (23.) hasonlattal illet? Miért és miként különböznek az egyes kultúrák, és hogyan kerülhetők el a kulturális félreértések? E kérdéseket járja körbe Hidasi Judit könyve, amely igényes és – példái révén – olvasmányos, egyben tanulságos rendszerbe foglalja az interkulturális kommunikációra vonatkozó ismereteket. | |
| 856 | 4 | 0 | |u http://misc.bibl.u-szeged.hu/42800/1/EPA00011_iskolakultura_2007_02_146-147.pdf |z Dokumentum-elérés |